Lenguaje del Chat Traducción
- kius, on tay?
- N mi jaus
- q tal el krret
- bkn y vos xq no fuiste?
- Mi vieja se puso cuátik
- Mala onda, pa la otra po
- Demá
- Ya me voy, nos vemos
- Chau
Traducción
- qué hubo, donde estás?
- En mi house (en mi casa)
- Qué tal el carrete? (fiesta)
- Bakán (genial) y tú por qué no fuistes?
- Mi mamá se puso cuática (complicada, pesada)
- que mala onda, para la próxima vez será entonces
- demás (obviamente, claro)
- ya me voy, nos vemos luego
- Chao
Lenguaje Coa (marginal, carcelario)
- qué onda loco, tay brígido?, no te metai con mi mina hueón
- y voh querís ritmo?
- Que wea te pasa compare, ten cuidao mira que los broca tan cerca
- Mansa weá po
- Dequirusa, loco. Que viene la zapatilla entera cargada de tombos
Glosario
- loco: es como el wey de los mexicanos
- tay: estás
- brígido: prepotente, sinónimo de "choro" en Chile.
- metai: metas, involucres
- mina: mujer, novia, "polola"
- voh: vos, es decir, tú
- querís: quieres
- ritmo: acción, pelea, riña.
- compare: compadre
- broca: cabros (al revés), compañeros de pandilla.
- mansa weá poh: quiere decir que no tiene miedo. Mansa: mensa, inmensa
- dequirusa loco: cuidado amigo!!
- zapatilla cargada de tombos: patrullero lleno de carabineros (policías).
Estos son sólo algunos tipos de lenguajes que personalmente trabajo con mis alumnos, en donde todos aprendemos. Como sabemos el lenguaje es variable, no es una estructura fija y esa es su mejor característica, sólo pretendo enseñar que estos lenguajes se manejen contextualmente y que por lo tanto, sepamos manejarlos adecuadamente para que no limitemos aún más nuestra manera de hablar, pues ello traerá consecuencias para el proceso comunicativo.
En Chile, hablamos muy mal, y lamentablemente utilizamos siempre los mismos términos. No usamos más de 400 o 450 palabras, eso ayuda a que nuestra lengua se empobrezca a diario.
Cariños a todos/as